Каталог Филология: Исследование с анализом Фразеологизмы с компонентами-соматизмами в современном немецком языке

Фразеологизмы с компонентами-соматизмами в современном немецком языке

фразеологизмы национально-культурная семантика классификация лингвистика
Заказать готовую работу
📄 65 страниц страниц
📅 год
💰 4 350 руб. ₽

Содержание

Введение

  1. Обоснование актуальности исследования фразеологической системы
  2. Определение цели и формулировка задач
  3. Описание объекта ("фразеологическая система") и предмета исследования
  4. Применяемые методы анализа и синтеза лингвистических данных

Глава 1. Базовые принципы формирования фразеологической системы

  1. Понятие фразеологической единицы
    1. Историко-теоретический обзор термина
    2. Специфика определения "фразеологическая единица" в современной лингвистике
  2. Функциональные характеристики фразеологизмов
    1. Роль фразеологизмов в языковой коммуникации
    2. Функции закрепления культуры речи
  3. Типологические особенности фразеологизмов
    1. Классификация по семантическим и структурным признакам
    2. Сопоставительный анализ типовых групп фразеологизмов
  4. Выводы по главе 1

Глава 2. Особенности фразеологизмов с компонентами-соматизмами в немецком языке

  1. Структурный анализ ФЕ с компонентами-соматизмами
    1. Изучение морфологической организации данных единиц
    2. Парадигмы и системность компонентов-соматизмов
  2. Семантические особенности фразеологизмов
    1. Семантическая нагрузка компонентов-соматизмов
    2. Коммуникативная функция и коннотационные оттенки
  3. Выводы по главе 2

Заключение

  1. Обобщение результатов исследования
  2. Обоснование практической значимости выводов
  3. Перспективы дальнейшего изучения фразеологической системы

Список литературы

  1. Список использованной литературы

В отечественной лингвистике вопросы фразеологической специфики немецкого языка получили развитие в работах Д.Г. Мальцевой, согласно которой данные единицы делятся на две основные категории с национально-культурной семантикой. Первая категория включает фразеологизмы, отражающие факты, явления, ситуации и объекты, нехарактерные для русскоязычного контекста, что демонстрируется примерами вроде "jmdm. einen Korb geben" и "bis in die Puppen gehen usw.".

Вторая категория характеризуется наличием в семантике фразеологизмов наименований животных, растений, природных явлений или ситуаций, обусловленных специфическими экономическими и историческими особенностями немецкой культуры. При этом следует отметить, что даже если определенные компоненты, такие как "Spargel", "Hopfen", "Schwein", "Hase" и тому подобное, известны в обоих языковых пространствах, их национальное своеобразие выявляется только через анализ исторического и хозяйственного развития соответствующих регионов.

Другая классическая систематика, предложенная А.В. Куниным, основывается на структурно-семантических и грамматических критериях, где обобщенное значение фразеологической единицы соотносится со значением слова той или иной части речи. Кунин предлагает следующую классификацию:

  1. Номинативные фразеологизмы, включающие в себя как группы с одним значимым словом, так и фиксированные фразеологические конструкции, в том числе с предикативной структурой.

  2. Номинативно-коммуникативные фразеологизмы, которые позволяют трансформировать группу слов в полноценное высказывание посредством использования глагола в пассивной конструкции.

  3. Фразеологизмы, не относящиеся ни к номинативным, ни к коммуникативным, где в качестве выразительных средств выступают междометия.

  4. Коммуникативные фразеологизмы, представленные пословицами и поговорками, отражающими народную мудрость.

Указанные четыре класса далее подразделяются на подгруппы в зависимости от специфики структурно-семантических отношений между коммуникантами и степени переноса значения. Такое деление позволяет глубже исследовать разноплановость фразеологической системы.

В дополнение к вышеизложенным подходам, И.В. Арнольд совместно с А.И. Смирницким разработали классификацию, основанную на частеречной принадлежности ключевого компонента фразеологизма. Согласно данному принципу, выделяются следующие типы:

  1. Глагольные фразеологические единицы (verbal), которые доминируют в использовании и включают различные глаголы, обозначающие движение, речь, действие или состояние, при этом их структура допускает наличие переменного количества зависимых слов.

  2. Субстантивные фразеологические единицы, где ядром выступает существительное, что предопределяет специфическую семантику и формы использования в языке.

  3. Адъективные фразеологические единицы, характеризующиеся наличием в составе качественных признаков и описывающие предметы или явления через присущие им свойства.

Список литературы

Аничков И.Е. Идиоматика и семантика // Вопросы языкознания. –

Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки: Изд.

html

pdf+&cd=1&hl=ru&ct=clnk

Виноградов В.В. Основные типы фразеологических единиц в русском языке [Текст] // Мысли о русском слове: Хрестоматия. — М.: Высшая школа,

– С. 140-

Duden Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten: Wörterbuch der deutschen Idiomatik. – Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag,

Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. – М.: Высшая школа,

– P. 1-

– 370 с.

: [Сб. Ст.] / Под. Ред. С.П.Обнорского. – М.– Л.,

Sweet H. The practical study of idioms. – New York,

– 139 p. Словари

– №

– С. 122-

Гузикова В.В., Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц английского языка: автореф. дисс. на соиск. степени к-та филолог. наук. – Екатеринбург,

Скнарёв Д.С. Функционирование фразеологизмов с компонентами-соматизмами в публицистическом дискурсе (на материале устной речи телерадиожурналистов)/ URL: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:K7_uYI2umDUJ:www.lib.csu.ru/vch/091/

– Ч. 2: Языкознание.

Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке [Текст]: уч. пособие. / В.Л. Архангельский. – Ростов-на-Дону, изд-во: Ростовский гос. универ.,

– 208 с.

Авербух К.Я. Лексические и фразеологические аспекты перевода [Текст]: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / К.Я. Авербух, О.М. Карпова. – М.: Академия,

Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: Studienb. / Th.Schippan. – Tubingen: Niemeyer,

Чернышева И.И., Фразеология современного немецкого языка. – М.: Изд. «Высшая школа»,

Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии [Текст] / О.С. Ахманова. – М.: Учпедгиз,

– М.,

Солодилова И.А. Лексикология немецкого языка: Учебное пособие для студентов III курса. – Оренбург: ГОУ ОГУ,

506 с.

URL: http://www.x-vim.info/s_d87f29c-page-

Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – СПб.: Из-во Ленинградского университета,

– 295 с.

; Гаврин, С. Г. Эллиптические устойчивые сочетания как категория фразеологии [Текст] // Вопросы фразеологии и лексики русского языка. Учен. зап. Перм. гос. пед. ин-та. Пермь,

Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке [Текст] // Академик А. А. Шахматов (1864-

– 327 S.

Duden Deutsches Universalwörterbuch: A–Z. – Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag,

– 1103 S.

; Телия, В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов [Текст] // Славянское языкознание. ХI международный съезд славистов. – М.,

Шанский Н.М., Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа,

Денисова Г.И. Соматические фразеологические единицы эрзянского и немецкого языков (сопоставительный анализ): дисс. на соиск. степени к-та филолог. наук. – Саранск,

URL: http://www.sprichwoerter.net/index.php?option=com_search&Itemid=45&searchword=&submit=Suchen&searchphrase=any&ordering=newest

– С.

– 114 с.

Duden. Das Bedeutungswörterbuch. – Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag,

Кайгородова И.Н. Фразеосхема как генетическая основа синтаксического фразеологизма [Текст] // Актуальные проблемы филологии и ее преподавания: Материалы Межвуз. науч. конф. – Саратов,

– 650 с.

Ваганова С.Б. Проблема классификации глаголов лексико-семантической группы «Межличностные отношения». URL: http://cyberleninka.ru/article/n/problema-klassifikatsii-glagolov-leksiko-semanticheskoy-gruppy-mezhlichnostnye-otnosheniya

Мальцева Д. Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. М.: Русский язык – Медиа,

Вакк Ф.О соматической фразеологии эстонского языка // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. – Сб. науч. ст. Баку,

– С. 205-

Юсупов, Р.А. Общее и специфическое в лексико-семантической и фразеологической системе русского и татарского языков [Текст]: дисс. . д-ра филол. наук. – Казань,

Маслова, В.А. Лингвокультурология [Текст]: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Академия,

Nida, E. A System for the Description of Semantic Elements. – Word,

Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. – Пермь,

Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. – Leipzig,

– Т.

Архипкина Л.В. Немецкие фразеологические единицы с компонентами-соматизмами в лингвокогнитивном и культурном аспектах: автореф. дисс. … канн-та филол. наук. – Тула,

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст]: уч. пособие. – 2 издание. – М, Высшая школа,

Поцелуевский, Е.А. Об изучении синтаксических фразеологизмов [Текст] // Проблемы современной тюркологии. – М.: Просвещение,

Арсентьева Е.Ф. Национально-культурная специфика фразеологических единиц [Текст] / Е.Ф.Арсентьева // III Международные Бодуэновские чтения: И.А.Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т. / Казан. гос. ун-т; под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева. – Казань: Изд-во Казан. ун-та,

– Т.

Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык,

– 1816 S.

– 188 с.

URL: http://www.prosv.ru/ebooks/lib/2_Poslovici/index.html

Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка [Текст]: учеб. пособие / И.В. Арнольд. 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука,

Зайнуллина, Л.М. Композиционная семантика производного слова (на материале английского, немецкого, русского, башкирского и французского языков) [Текст] / Л.М.Зайнуллина. – Уфа: РИО БашГУ,

Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Московский Государственный Университет,

– 196 с.

Вопросы и ответы

Что представляет собой теоретическая предпосылка исследования фразеологической системы?
Теоретическая предпосылка исследования фразеологической системы основывается на системном анализе устойчивых языковых конструкций, что позволяет выявить их структурные и функциональные компоненты. Такой подход обеспечивает глубокое понимание механизмов формирования фразеологизмов и их роли в языковой коммуникации.
Как определяется понятие фразеологической единицы?
Фразеологическая единица представляет собой устойчивое сочетание слов, обладающее специфическим идиоматическим значением, которое не может быть установлено путём суммирования значений входящих в него компонентов. Это понятие характеризуется синтаксической и семантической связностью, что обеспечивает его самостоятельность в системе языка.
Какие функции выполняют фразеологизмы в языке?
Фразеологизмы выполняют функции выразительности, коммуникативной насыщенности и стилистической окраски, что способствует созданию ярких и образных языковых конструкций. Их использование обеспечивает экономию средств языка, придавая сказанному индивидуальность и отражая культурные особенности носителей языка.
Какие типологические характеристики присущи фразеологизмам?
Фразеологизмы классифицируются по семантическим, структурным и функциональным признакам, что позволяет выявить их разнообразие и специфику в рамках языковой системы. Такая типология способствует систематизации устойчивых выражений и упрощает анализ их роли в коммуникации.
В чем заключаются структурные особенности фразеологизмов с компонентами-соматизмами в немецком языке?
Структурные особенности фразеологизмов с компонентами-соматизмами в немецком языке проявляются в стабильном синтаксическом устройстве и неизменности компонентов, что сохраняет их фразеологическую целостность. Это обеспечивает точность передачи смыслов и устойчивость конструкции в языковом употреблении.
Какие семантические особенности характеризуют фразеологизмы с компонентами-соматизмами в немецком языке?
Семантические особенности фразеологизмов с компонентами-соматизмами в немецком языке выражаются в их идиоматическом значении, отражающем специфические культурные и телесные представления. Данная характеристика предопределяет использование таких выражений в определённых коммуникативных ситуациях, что усиливает выразительность языка.