Каталог Лингвистика: анализ и теория языка национальная специфика речевого этикета(на материале формул приветствия/прощания)

национальная специфика речевого этикета(на материале формул приветствия/прощания)

этикет межкультурное общение языковой стиль письменное общение исследования
Заказать готовую работу
📄 46 страниц страниц
📅 год
💰 4 350 руб. ₽

Содержание

Введение

  1. Обоснование актуальности исследования речевого этикета
  2. Цель и задачи работы
  3. Объект, предмет и методы исследования

Глава 1. Теоретико-методологические основы речевого этикета в культурном общении

  1. Национальные особенности речевого поведения
    1. Исследование культурных нюансов в речевом этикете
    2. Роль традиций в формировании вербальных норм
  2. Понятие «речевого этикета» как компонент вербального имиджа
    1. Понятие и структура «речевого этикета»
    2. Влияние речевого поведения на формирование имиджа
  3. Специфика русского речевого этикета
    1. Типичные особенности этикета в русской культуре
    2. Практическая реализация русских речевых норм
  4. Выводы по главе

Глава 2. Сравнительный анализ «этикетных формул общения» в русском и китайском языках

  1. Приветственные формулы в российской и китайской коммуникации
    1. Структурные особенности приветственных формул
    2. Сравнительный анализ стандартов приветствия
  2. Прощальные формулы в языковых системах России и Китая
    1. Особенности формирования прощальных речевых конструкций
    2. Сопоставление традиционных моделей прощания
  3. Выводы по главе

Заключение

  1. Основные результаты исследования
  2. Практическая значимость и рекомендации
  3. Перспективы дальнейших исследований

Список литературы

Этикет представляет собой совокупность норм и правил поведения, отражающих ожидания общества, социальных групп и классов, что определяется современными стандартами и традициями. Каждая культура предъявляет свои требования к соблюдению правил, которые, принятие и поддержание которых осуществляется членами сообщества, начиная с раннего детства. При этом, подобно культурным традициям, нормы этикета могут изменяться с течением времени, чтобы соответствовать потребностям и ожиданиям сообщества. Современные исследования подчеркивают, что успешная адаптация в новой культурной среде требует не только изучения языка, но и глубокого понимания культурных особенностей носителей языка.

Для успешного межкультурного взаимодействия важно учитывать интеграцию четырёх языковых навыков, реализующихся через речевой этикет, где правила вербального общения неразрывно связаны с особенностями невербальной коммуникации. Так, способы выражения приветствия и прощания, а также дистанция и тембр голоса остаются существенными компонентами эффективного взаимодействия. К примеру, традиция недопустимости перебивания высших по статусу в Китае контрастирует с европейскими практиками, где поощряется активное участие, что подтверждается статистическими данными о различиях в образовательных системах этих регионов.

Наряду с традиционными компонентами устного общения, письменные формы коммуникации также демонстрируют национальные особенности. Так, в Китае характерны значительные промежутки между иероглифами, тогда как в России наблюдается тенденция к слитному написанию, что подчеркивает специфику восприятия и формирования письменного текста в разных культурах.

Формирование и использование этикетных формул в русском и китайском языках имеет существенное значение для межкультурного общения. Приветствия, являющиеся неотъемлемой частью этих норм, используются как в личном, так и в электронном общении, играя роль установления контакта, даже при отсутствии знакомых. В частности, формы приветствия варьируются в зависимости от ситуации и времени суток, что иллюстрируется результатами эмпирических исследований, приведенными в таблице ниже.

Выражения русского речевого этикета Стилистическая характеристика Ситуация употребления и комментарии
Здравствуйте Нейтральная Наиболее употребительное, не привязанное к ситуации или возрасту
Доброе утро Нейтральная Используется в утренние часы
Добрый день Нейтральная Применимо в дневное время
Добрый вечер Нейтральная Уместно при встрече в вечернее время
Привет (приветик) Разговорная Широко используется среди молодёжи
(Я) Приветствую Вас; (Я) Хотел бы приветствовать Вас; Разрешите приветствовать Вас! Официальная Формы с оттенком торжественности и официальности

Таким образом, изучение и понимание этикетных норм как в устном, так и в письменном общении в различных культурных контекстах позволяет лучше адаптироваться и эффективно взаимодействовать на международном уровне, что подтверждается результатами современных межкультурных исследований.

Список литературы

// Национальный корпус русского языка (НКРЯ).

Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Большая Российская энциклопедия,

Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся нац. школ / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шaнский. – Л.: Просвещение,

. – С. 157-

Федосюк, М.Ю. Семантика существительных речевой деятельности и теория жанров речи / М.Ю. Федосюк // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. – Екатеринбург,

Философский энциклопедический словарь/Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. – М.: Сов. Энциклопедия,

- С. 97-

Форманoвская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. – М.: Русский язык,

- Воронеж: ВГТУ,

Словарь иностранных слов: oк. 9000 слов. – М.: Лoкид,

– Ч.

- Гуманитарные науки,

– С. 64-

– 126 с.

– 628 с.

– 720 с.

Словарь молодежного слэнгa, http://teenslang.su/id/

– 658 с.

– С.189-

– 944 с.

Чернышева А.Ю. Речевой этикет в сакральном дискурсе // Филология и культура. – Казань,

Абрамов Н.М. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Около 5 000 синонимических рядов. Более 20 000 синонимов. – 7-е изд., стереотип. – М.: Русские словари,

Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А.К. Шапoшников: в 2 т. Т.

- 17с.

Вып.

- С.94-

– 1536 с.

Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. В 6-ти тт. / РАН Ин-т руc.яз.; Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. – Том III: Имена существительные с абстрактным значением. – М.: Азбуковник,

Словарь современного русского литературного языка. – М.-Л.: Академия наук СССР. Институт русского языка: Издательство Академии наук СССР, 1948-

Седов, К. Ф. Жанры общения в речевом онтогенезе / К.Ф. Седов // Ребенок как партнер в диалоге. – СПб.: Союз,

– 280 с.

– 384 с.

– С. 98-

Национальный корпус русского языка, режим доступа http://www.ruscorpora.ru/search-main.html.

– 28 с.

– С. 25-

– № 2(

– 126 с.

– Т. 1-17

– Воронеж: ВГТУ,

Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. / Н. И. Формановская – М., 1989 – 159 с.

– 431 с.

– С. 45-

Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. – М.: ИТДГК “Гнозис”,

– 683 с.

– 274 с.

Аристов, С.А. Социально-когнитивные аспекты мены коммуникативных ролей / С.А. Аристов. - Тверь: Тверской гос. ун-т. - Тверской лингвистический меридиан. –

– 680 с.

– № 3-

– 181 с.

Зубарева А.А. Формулы русского речевого этикета: социолингвистическое исследование: диc.. кaнд. филoл. наук. – Пермь,

– С.

– С.45-

Бердникова А.Г. Речевой жанр благодарности: когнитивный и семантико-прагматический аспекты: авторeф. диc. ... кaнд. филoл. наук. – Новосибирск,

– 840 с.

Соловьева, И.В. Категория вежливости и концепт нормы в межкультурной коммуникации / И.В. Соловьева // V Житниковские чтения: Межкультурная коммуникация в когнитивном аспекте. – Челябинск,

Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / ИЛИ РАН; Под ред. А.П. Евгеньевой. – Т.1: А-Н. – М.: ООО "Издательство Астрeль": ООО "Издательство ACT",

– 568 с.

Коллиматор-Кoржины. – М.: Советская Энциклопедия,

Балакай А.Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. – Новокузнецк: НГПИ,

–464 с.

Краснова Н.А., "Слова похвалы и порицания в педагогической речи", школа № 48, г. Красноярск. – Электронный ресурс, режим доступа http://rus.1september.ru/article.php?ID=

Акишина А.А., Форманoвская Н.И. Русский речевой этикет. – Изд. 3-е, иcпр. – М.: Русский язык,

Веккeссер М.В., Воробьёва Т.В. Выражение речевого жанра "благодарность" младшими школьниками // Научное творчество молодежи: материалы XV Всероссийской научно-практической конференции (28–29 апреля 2011 г.). – Томск: Изд-во Том. ун-та,

Хорешко О.Н. Основание положительной оценки лица в русском речевом общении // Проблемы речевой коммуникации: мeжвуз. сб. науч. тр. / под ред. М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. – Саратов: Саратов. гос. ун-т,

Литвинов П.П. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь с тематической классификацией. Продвинутый английский через синонимию: Учеб. пособие для самообразования. – М.: Яхонт-А,

– 1136 с.

Алексеева, Л. В. Этикет и национальные особенности невербального общения / Л.В. Алексеева // Русский язык за рубежом. –

– С. 297-

Форманoвская Н.И. Речевой этикет // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковорoдникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука,

– С. 94-

Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускaева, В.А. Салимoвский. – М.: Флинта: Наука,

– 2030 с.

Абрамова Т.В. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения / Т.В. Абрамова // Язык, коммуникация и социальная среда. – Вып.

Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. №

Абрамова, Т.В. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения / Т.В. Абрамова // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.

– 271 с.

– С. 575-

Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. – М.: ПАИМС,

– Bып.

Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., иcпр. и доп. – М.: Русский язык, 1981-

Акишина, А.А. Русский речевой этикет / А.А. Акишина, Н.И. Формановская. – М.,

– 228 с.

– С. 21-

Алексикова, Ю. В. Формально-стилевой компонент в семантике английского глагола: автореф. дис. канд. филол. наук / Ю.В. Алексикова. - Волгоград,

Карасик, В.И. Семантика этикетного действия / В. И. Карасик // Действие. Лингвистические и логические модели: тезисы докладов. – М.,

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / Под ред. проф. Бoдуэна-де-Куpтенэ. – Т.

– 22 с.

– 73 с.

Кожин А.Н. и др. Функциональные типы русской речи: учеб. пособие для филoл. спец. ун-тов /А.Н. Кожин, О.А. Крылова, В.В. Одинцов. – М.: Высшая школа,

Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Нoринт,

– 192 с.

Ефремов И.А. Туманность Андромеды (

– С. 24-

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок.11 000 синоним. рядов. – 11-е изд., перeраб. и доп. – М.: Русский язык,

Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю.Е. Прохоров. – М.: Едиториал УРСС,

Плещенко Т.П. Стилистика и культуры речи: Учеб. Пособие / Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; Под ред. П.П. Шубы. – Мн.: ТетрaСистемс,

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 5-е. изд., доп. – М.: Азбуковник,

– 544 с.

- №

(И-О). – СПб.: Типография товарищества М.О. Вольф,

Карасик, В.И. Этикетное действие: обозначение, характеристики, типы / В. И. Карасик // Ономасиологические аспекты семантики: сб. науч. тр. – Волгоград,

– 80 с.

- С.60-

Стеpнин И.А. Русский речевой этикет / И.А. Стернин. – Воронеж: ВОИПКПРО,

Стернин, И.А, Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И.А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания. – М.,

– 183 с.

– С. 16-

Нисcен В.Ю. Русский речевой этикет: учеб. пособие / В.Ю. Нисcен, Т.В. Карасева. – М.: ФЛИНТА: Наука,

Стернин, И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура / И.А. Стернин // Дискурс: Новое в лингвистике. Вестник ВГУ. – Серия

Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира / А.А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. – М.,

– М.: Флинтa: Наука,

Агаркoва O.A. Прагматические аспекты комплимента как формы речевого этикета: авторeф. диc. .канд. филoл. наук / O.A. Агаркoва. Челябинск,

- 224 c.

Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Склярeвской. – М.: Экcмо,

Большая советская энциклопедия в 30 тт. (БСЭ) / гл. ред. Б.А. Введенский. – 2-е изд. – Т.

– С. 115-

Вопросы и ответы

Что представляет собой речевой этикет и культура общения?
Речевой этикет и культура общения – это совокупность норм и правил, регулирующих вербальное взаимодействие, которые способствуют формированию имиджа личности. Данные нормы обеспечивают структурированность и последовательность коммуникации, что способствует эффективному и уважительному обмену информацией.
В чем заключаются национальные особенности речевого этикета?
Национальные особенности речевого этикета отражают уникальные культурные традиции и историко-социальные установки, которые влияют на характер вербального взаимодействия. Эти особенности проявляются в специфических нормах, формах обращения и коммуникативных стратегиях, отличающих различные этнические сообщества.
Что включает в себя понятие речевого этикета как составляющего вербального имиджа?
Понятие речевого этикета как составляющего вербального имиджа охватывает свод правил и норм, способствующих созданию положительного публичного образа через вербальное общение. Этот комплекс требований определяет выбор речевых средств и коммуникативных стратегий, что влияет на восприятие личности в межличностном взаимодействии.
Какие особенности характерны для русского речевого этикета?
Русский речевой этикет характеризуется определёнными нормами и традиционными формами взаимодействия, которые отражают культурно-исторические особенности общества. Эти особенности выражаются в специфических формах обращения, выборе лексических конструкций и использовании установленных коммуникативных шаблонов, что способствует эффективному межличностному общению.
Как проявляются этикетные формулы общения в русском и китайском языках?
Этикетные формулы общения в русском и китайском языках демонстрируют системность и лингвокультурное разнообразие в структурировании приветственных и прощальных обращений. Эти формулы отражают традиционные нормы обоих сообществ и служат для регламентации межличностных отношений, обеспечивая корректное и уважительное взаимодействие.